пісня Белла Чао

Історія пісні Bella Ciao

Цю пісню любили співати італійські партизани, що боролися проти нацистської окупації країни. В кінці 40-х років XX століття вона розлетілась по всьому світу і стала антифашистським гімном.

Автор композиції невідомий, тому її вважають народною. Як часто трапляється у таких випадках, історія Bella Ciao («Красуне, прощавай») повна темних плям. Давайте спробуємо розкрити хоча більше світла на деякі з них.

Гарібальдійська версія історії пісні «Белла Чао»

Є твердження, що Bella Ciao була відома ще за часів Джузеппе Гарібальді (Giuseppe Garibaldi). Нагадаємо, що знаменитий революціонер, полководець і національний герой Італії помер у 1882 році.

Більшість музикознавців спростовують цю версію, оскільки вона не підтверджена документально і немає достовірних спогадів сучасників Гарібальді, що підтверджують виконання Bella Ciao в ті часи.

Мондінська версія історії пісні Bella Ciao

Деякі дослідники вважають, що композиція з’явилась на світ на початку XX століття. Згідно з цією версією, під назвою Bella Ciao delle Mondine вона виникла на рисових плантаціях, де важко працювали мондіни. Цим словом в Італії позначали працівниць, які саджали рис і видаляли бур’яни.

У XIX столітті активісти домагалися поліпшення умов їхньої важкої праці, але лише в 1906 році їм вдалося скоротити робочий день мондін до восьми годин. Вважається, що саме тоді невідомий автор створив Bella Ciao delle Mondine.

Найпоширеніше виконання Bella Ciao delle Mondine належить Джованні Даффіні (Giovanna Daffini), яка сама колись була мондіною.

У 2003 році музичний критик Франко Фаббрі написав статтю, в якій наголосив на партизанському походженні «Белла Чао». За його словами, ще у 1965 році деякий Васко Санзані написав у газету «Уніта», що сам створив мондінську версію пісні, переробивши військову Bella Ciao. Він також запропонував композицію Джованні Даффіні.

Партизанська версія історії пісні Bella Ciao

На сьогоднішній день вважається, що «Белла Чао» створив невідомий партизан з числа бійців Спротиву, які боролися з нацистами в моденських Апеннінах. Вважається, що він був фельдшером або лікарем.

В будь-якому разі, численні джерела свідчать про те, що партизани дійсно співали Bella Ciao.

Музика пісні Bella Ciao

Мелодія Bella Ciao схожа на музику деяких інших народних композицій. Вважається, що вона була запозичена з дитячої пісеньки «Сонне зілля« («Танок сонного зілля»).

Критики також вказують на виразне схожість з твором Kolein, також відомим як Dus Zekele Koilen («Маленький мішок вугілля»). Його восени 1919 року записав у Нью-Йорку Мішка Циганов (Mishka Ziganoff). Відомий циганський акордеоніст народився в Одесі, потім емігрував в Америку, був власником ресторану в Нью-Йорку і виступав у жанрі «клезмер».

Варіації тексту пісні «Белла Чао»

Текст Bella Ciao схожий на слова відомої народної композиції Fior di Tomba («Квітка на могилі»). Однак, в італійському фольклорі є інші пісні зі схожими словами, такі як «Стукає, стукає дверка», «Квітка Розіни», «Квітка Терезіни» та інші.

Слова «Белла Чао» зустрічаються в декількох варіаціях, але розбіжності, як правило, не є суттєвими. Наприклад, можуть змінюватися форми слів в залежності від статі виконавця.

Всесвітня слава Bella Ciao

Улітку 1947 року в Празі відбувся Перший Міжнародний фестиваль молоді і студентів. По дорозі на свято пісню «Белла Чао» співали у потязі колишні партизани. Вона стала гімном всієї італійської делегації, а потім підкорила всіх гостей заходу.

Незабаром слова Bella Ciao переклали на кілька мов, і вона залунала по всьому світу. Виконували її Ів Монтан (Yves Montand), Мільва (Milva) та інші відомі виконавці.

Bella Ciao була дуже популярною під час студентських протестів 1968 року.

У Радянському Союзі пісню Bella Ciao представив Муслим Магомаєв. Він співав її в оригіналі і українською мовою в перекладі Анатолія Горохова.

Учасники Євромайдану в Києві виконували пародійну версію пісні під назвою «Вітя, чао!», яка висміювала президента Віктора Януковича.

Bella Ciao українською

У 2022 році, після вторгнення РФ в Україну, Христина Соловій записала пісню українською. Трек називається «Українська лють».

Bella Ciao на гітарі

Вмієте круто співати Bella Ciao? Записуйте свої версії. Надсилайте нам посилання. Найкращі версії будуть опубліковані на Songs.in.ua.

Цікаві факти про пісню Bella Ciao

  • Bella Ciao звучить у югославській військовій драмі «По сліду Тигра» («Міст»). Коли на початку сімдесятих років фільм вийшов на радянські екрани, інтерес до пісні знову розгорнувся.
  • У фільмі «Шампанське для циган» (Champagne for Gypsies) Горана Бреговича звучить версія Bella Ciao ансамблю The G.B. Wedding and Funeral Orchestra.
  • Пісню співають герої серіалу «Будинок з паперу» (La casa de papel).

Bella Ciao FAQ (Часто задавані питання)

  • Хто написав пісню “Белла Чао”?

Це народна італійська пісня, автор якої невідомий. Вона існує у кількох версіях тексту.

  • Коли була написана пісня “Белла Чао”?

Деякі дослідники стверджують, що вона була відома ще за часів Джузеппе Гарібальді (Giuseppe Garibaldi), який помер наприкінці дев’ятнадцятого століття. Однак більшість музичних істориків вважають, що ця народна пісня з’явилася на початку двадцятого століття.

  • “Белла Чао” – це пісня партизанів?

Її точно співали італійські партизани, проте немає достовірних доказів того, що саме вони її написали. Багато вважають, що вона виникла у середовищі мондин, як так званих жінок, що працювали на рисових плантаціях.

Текст пісні Bella Ciao

Una mattina mi son svegliato
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
una mattina mi son svegliato
e ho trovato l’invasor.

O partigiano, portami via,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,o part
igiano, portami via
che mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,e se io
muoio da partigiano
tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e seppellire lassù in montagna
sotto l’ombra di un bel fior.

Tutte le genti che passeranno,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,tutte le ge
nti che passeranno
mi diranno: «Che bel fior!»

E questo è il fiore del partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
e questo è il fiore del partigiano
morto per la libertà.
E questo è il fiore del partigiano
morto per la libertà.

Переклад пісні Bella Ciao

Одного ранку я прокинувся,
О, прощавай, красуне, прощавай , прощавай, прощавай, прощавай
Одного ранку я прокинувся
І побачив окупанта.

О, партизани, візьміть до себе,
О, прощавай, красуне, прощавай, прощавай, прощавай, прощавай
О, партизани, візьміть до себе,
Бо відчуваю, смерть близька.

Якщо я помер як партизан,
О, прощавай, красуне, прощавай, прощавай, прощавай, прощавай
Якщо я помер як партизан,
То поховайте ви мене.

Там на горі ви поховайте,
О, прощавай, красуне, прощавай, прощавай, прощавай, прощавай
Там на горі ви поховайте,
В тіні червоної квітки.

Люди, що мимо йтимуть,
О, прощавай, красуне, прощавай, прощавай, прощавай, прощавай.
Люди, що мимо йтимуть,
Скажуть: «Яка ж то файна квітка!«

Це квітка партизана,
О, прощавай, красуне, прощавай , прощавай, прощавай, прощавай
Це квітка партизана,
Що за свободу життя віддав.
Це квітка партизана,
Що за свободу життя віддав.

Акорди пісні Белла Чао

Dm
Questa mattina mi son alzato
A7
О bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Gm           Dm
Questa mattina mi son alzato
A7         Dm
Ed ho trovato l’invasor

Коментарі

Поки що немає коментарів. Чому б вам не розпочати обговорення?

Залишити відповідь

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються ваші дані коментарів.